艾凱爾教授曾在1983年訪問(wèn)中國(guó),并在北京中央音樂(lè)學(xué)院和上海音樂(lè)學(xué)院作有關(guān)肖邦的專題講座。現(xiàn)在由他編訂的波蘭國(guó)家版《肖邦鋼琴全集》在中國(guó)出版,使他對(duì)肖邦的研究成果受到更廣泛和全面的傳播,相信必將又一次引起音樂(lè)界的重視。
肖邦的作品是所有鋼琴文獻(xiàn)中被演奏得最多,但也被篡改得最嚴(yán)重的。六十年前,我們不懂什么是“原始版”(Urtext),那時(shí)也沒(méi)有“原始版”,以為只要是肖邦,什么版本都是一樣的。后來(lái)才知道不是那么一回事,各種版本之間差異很大,有的是編訂者有意修改,以為可以“改進(jìn)”肖邦的原作(如Karl Klindworth版[1830-1916]),大多數(shù)是以訛傳訛,以為本應(yīng)如此。上世紀(jì)中,波蘭出版了帕德雷夫斯基(Ignacy Jan Paderewski1860-1941)版,在很大程度上澄清了以前的謬誤,并開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)嶄新的肖邦演奏風(fēng)格。這個(gè)版本在國(guó)際上流行了整整半個(gè)世紀(jì)以上,但是它并不是一個(gè)嚴(yán)格意義上的“原始版”,它用所謂“標(biāo)準(zhǔn)化”的辦法,把肖邦手稿中許多細(xì)微的變化“標(biāo)準(zhǔn)化”(簡(jiǎn)單化)了。
艾凱爾教授是當(dāng)今最權(quán)威的肖邦專家,他本人是鋼琴家、教授,有幾十年的演奏和教學(xué)經(jīng)驗(yàn),又是一位學(xué)識(shí)淵博、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)者,由他主持編訂一部新的肖邦“原始版”當(dāng)然是再合適不過(guò)的。這部新的“原始版”被波蘭政府定為“國(guó)家版”,以示其重要性和權(quán)威性。艾凱爾教授不但根據(jù)肖邦的手稿、各種初版,而且掌握了肖邦教學(xué)時(shí)在學(xué)生用譜上的許多修改和更正,因此他這個(gè)版本中有許多新的發(fā)現(xiàn),和我們習(xí)慣聽(tīng)到的大異其趣。相信這將成為又一個(gè)新的里程碑。
肖邦的作品是所有鋼琴文獻(xiàn)中被演奏得最多,但也被篡改得最嚴(yán)重的。六十年前,我們不懂什么是“原始版”(Urtext),那時(shí)也沒(méi)有“原始版”,以為只要是肖邦,什么版本都是一樣的。后來(lái)才知道不是那么一回事,各種版本之間差異很大,有的是編訂者有意修改,以為可以“改進(jìn)”肖邦的原作(如Karl Klindworth版[1830-1916]),大多數(shù)是以訛傳訛,以為本應(yīng)如此。上世紀(jì)中,波蘭出版了帕德雷夫斯基(Ignacy Jan Paderewski1860-1941)版,在很大程度上澄清了以前的謬誤,并開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)嶄新的肖邦演奏風(fēng)格。這個(gè)版本在國(guó)際上流行了整整半個(gè)世紀(jì)以上,但是它并不是一個(gè)嚴(yán)格意義上的“原始版”,它用所謂“標(biāo)準(zhǔn)化”的辦法,把肖邦手稿中許多細(xì)微的變化“標(biāo)準(zhǔn)化”(簡(jiǎn)單化)了。
艾凱爾教授是當(dāng)今最權(quán)威的肖邦專家,他本人是鋼琴家、教授,有幾十年的演奏和教學(xué)經(jīng)驗(yàn),又是一位學(xué)識(shí)淵博、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)者,由他主持編訂一部新的肖邦“原始版”當(dāng)然是再合適不過(guò)的。這部新的“原始版”被波蘭政府定為“國(guó)家版”,以示其重要性和權(quán)威性。艾凱爾教授不但根據(jù)肖邦的手稿、各種初版,而且掌握了肖邦教學(xué)時(shí)在學(xué)生用譜上的許多修改和更正,因此他這個(gè)版本中有許多新的發(fā)現(xiàn),和我們習(xí)慣聽(tīng)到的大異其趣。相信這將成為又一個(gè)新的里程碑。